Christ My Song - 246
O kom, du Gud for sandhed - Pinse (Carl Johann Philipp Spitta/Christian Benedictus Reventlow/Johannes Thomas Rüegg)
Pinse.
1. O kom, du Gud for sandhed,
og drag du til os ind,
udbred du lys og klarhed,
forband bedrag og skin.
Udgyd din hellig Ånde,
ved hjerte, læber rør,
at udi al vor vånde
vi Gud bekende tør. PDF - Midi
2. O du, du hvem den største
Regent os har tilsagt,
kun efter dig vi tørste,
kom til os med din magt.
Giv, at i denne sløve,
på troen arme tid
vi må med manddom øve
de første kristnes id.
3. Dårskab og vantro brede
alt stærkere sig ud,
derfor hold du os rede,
giv våben os fra Gud.
Din kraft du os tilsige,
tro og tålmodighed,
lad frygten fra os vige,
bliv hos os, Kærlighed!
4. Det gælder frit at tale
i denne ufrie tid,
Kristus i himlens sale
er vor trods angst og strid.
Glid sagte, tidens vove!
Ufred og kiv, forstum!
Vi prise vil og love
vort Evangelium.
5. I fjerne hedninglande
har kraftigt lydt dit Ord,
de frelsen måtte sande,
fandt fred ved nådens bord.
Fra alle sider kommer
man i dit rige ind,
er os du kun en dommer,
mod os kun hårdt dit sind?
6. Ja sandelig fortjente
vi slig en straffedom,
vi så jo, lyset brændte,
og dog til lys ej kom.
O lad med ydmyg beden
os frem for Herren gå,
at ordets lys herneden
han end må lade stå.
7. Du, Helligånd, berede
en Pinse fjern og nær,
du med din kraft os lede,
vor faste støtte vær!
O, åbn du verdens hjerte,
læg ordet i vor mund,
at udi fryd og smerte
vi Gud bekende kun.
Christian Benedictus Reventlow, Spitta's Psalter og Harpe I, 1873, 12-14.
Translated from the German O komm, du Geist der Wahrheit - Pfingsten
of Carl Johann Philipp Spitta.