Christ My Song-Logo
Platzhalter

Hymns by number / Lieder nach Nummern: 1501 - 1550

The following hymns have, where necessary, been revised and given their permanent numbers.
Folgende Lieder wurden, wo nötig, bereits revidiert und mit endgültigen Nummern versehen.

l 1501 - 1510 l 1511 - 1520 l 1521 - 1530 l 1531 - 1540 l 1541 - 1550 l

1501 - 1510
1501. Hüter Israels, behüte - Des Herrn Obhut (Spitta)
Israel's Keeper, never sleeping - The Lord's protection (Spitta/Massie)
Isra'ls Vogter, du betrygge - Herrens varetægt (Spitta/Reventlow)
Du, som Israel bevarar - Herrens omvårdnad (Spitta/Lundberg)
Isrels Wachter, wil ons hoeden! - In de hoede des Almachtigen (Spitta/Riemens)
1502.
1503. Sieh, der Winter ist vergangen - Frühlingswunder (Spitta)
See, the spring begins to waken - The wonders of the spring (Spitta/Massie)
Se, alt vintren er forgangen - Vårens under (Spitta/Reventlow)
Nu är vinterns tid förgången - Vårens under (Spitta/Lundberg)
Ziet, de winter is vervlogen - Lente (Spitta/Riemens)
1504. Wie ist der Abend so traulich - Abendfeier (Spitta)
How smiling the day departed - Evening devotion (Spitta/Massie)
Hvor er dog aftenen stille - Aftenhøjtid (Spitta/Reventlow)
Nu sjunker sol så stilla - Aftonandakt (Spitta/Lundberg)
Met vriendelijk kleurengetover - De ure van het avondgebed (Spitta/Riemens)
1505. O selig Haus, wo man dich aufgenommen - Diesem Hause ist Heil widerfahren (Spitta)
O happy house, O home supremely blessed - Salvation is come to this house (Spitta/Massie)
Et saligt hus, som dig har til sig taget - Der er velsignelse over dette hus (Spitta/Reventlow)
Sällt är det hus, där dig man mottar gärna - I dag har Frälsning vederfarits detta hus (Spitta/Lundberg)
Gelukkig huis, o Redder onzer zielen! - Dezen huize is zaligheid geschied (Spitta/Molster)
1506.
1507. Die Wolken ziehn vorüber - Erheiterung durch Tränen (Spitta)
The sky is clouded over - Smiling through tears (Spitta/Massie)
På himlen skyer trække - Opmuntring gennem tårer (Spitta/Reventlow)
Som moln, när det sig skockar - I mörka stunder (Spitta/Lundberg)
De wolken pakken samen - Regen (Spitta/Riemens)
1508.
1509.
1510.
Top / Übersicht
1511 - 1520
1511.
1512.
1513.
1514.
1515.
1516.
1517.
1518.
1519.
1520.
Top / Übersicht
1521 - 1530
1521.
1522.
1523.
1524.
1525.
1526.
1527.
1528.
1529.
1530.
Top / Übersicht
1531 - 1540
1531.
1532. Wie Gott mich führt, so will ich gehn - Wie Gott mich führt (Gedicke)
As God shall lead I'll take my way - God's Guidance (Gedicke/Mills)
1533.
1534.
1535. Ich komme vor dein Angesicht - Allgemeines Gebet (Gellert)
Now in thy presence I appear - Prayer for Mercies in general (Gellert/Mills)
Jeg kommer for din nådes dør - Almindelig bøn (Gellert/Heilmann)
1536.
1537.
1538.
1539.
1540.
Top / Übersicht
1541 - 1550
1541.
1542. Wer weiß, wie nahe mir mein Ende! - Andenken an den Tod (Aemilie)
Who knows how near my life's expended? - Hope in Death (Aemilie/Mills)
1543.
1544.
1545.
1546.
1547.
1548.
1549.
1550.
Top / Übersicht 1451 - 1500 1551 - 1600